16 Kwi

Finaliści Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego

Reporterka Katarzyna Kobylarczyk i debiutantka Joanna Gierak-Onoszko, ukraiński pisarz Artem Czech, szwedzki dziennikarz Lars Berge i reporter Óscar Martinez z Salwadoru znaleźli się w finale 11. edycji Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za reportaż literacki. Laureata/ów poznamy w drugiej połowie maja.

Piątka nominowanych:

  • Lars Berge, „Dobry wilk. Tragedia w szwedzkim zoo”, ze szwedzkiego przeł. Irena Kowadło-Przedmojska, Czarne, Wołowiec 2019.
  • Artem Czech, „Punkt zerowy”, z ukraińskiego przeł. Marek S. Zadura, wydawnictwo Warsztaty Kultury, Lublin 2019.
  • Joanna Gierak-Onoszko, „27 śmierci Toby’ego Obeda”, Dowody na Istnienie, Warszawa 2019.
  • Katarzyna Kobylarczyk, „Strup. Hiszpania rozdrapuje rany”, Czarne, Wołowiec 2019.
  • Óscar Martinez, „Bestia. O ludziach, którzy nikogo nie obchodzą”, z hiszpańskiego przeł. Tomasz Pindel, Post Factum / Sonia Draga, Katowice 2019.

Jury (w składzie Piotr Mitzner, William Brand, Julia Fiedorczuk, Abel A. Murcia Soriano, i Katarzyna Surmiak-Domańska) podczas drugiego posiedzenia oceniało także przekłady: zostało wziętych pod uwagę dziewięć przekładów zgłoszonych wstępnie przez jurorów z 31 książek zagranicznych zgłoszonych do Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki 2019. Po długiej dyskusji, wspartej opiniami ekspertów, jury nominowało cztery przekłady, których autorami są (w porządku alfabetycznym):

Irena Kowadło-Przedmojska – za przekład “Dobrego wilka. Tragedii w szwedzkim zoo” (Vargattacken) Larsa Berge;

Tomasz Pindel – za przekład “Bestii. O ludziach, którzy nikogo nie obchodzą (Los migrantes que no importan) Óscar Martineza;

Marcin Szczyciński – za przekład “Niezarekwirowanych. Historii ludzi, którzy przeżyli to, czego boimy się najbardziej” (58-ja. Nieizjatoje. Istorii ludiej, kotoryje pierieżyli to, czego my bolsze wsiego boimsia) Anny Artemjewej i Jeleny Raczewej, wyd. Ośrodek Karta i Centrum Polsko-Rosyjskiego Dialogu i Porozumienia;

Marek S. Zadura – za przekład “Punktu zerowego” (Тоczka nul’) Artema Czecha.

Od X edycji konkursu Miasto st. Warszawa, fundator Nagrody Kapuścińskiego, wprowadziło nagrody pieniężne dla wszystkich finalistów: pięć tysięcy złotych – dla autorów książek i dwa tysiące złotych – dla tłumaczy reportaży.

źródło: rynek-ksiazki.pl